|
Traduction

Juridiques, financiers, rédactionnels ou
techniques ... vos documents méritent une
qualité de traduction professionnelle.
|
Depuis
1981, nous évaluons des traducteurs spécialistes
de différents domaines de traduction sur des
critères de qualité et de fiabilité.
Chaque
traducteur, immergé dans son contexte culturel,
travaille dans sa langue maternelle. Ses connaissances
spécifiques sont testées hors commande
dans chacun de ses domaines de compétence ainsi
que le respect de ses engagements.
Exercer
La traduction est un vrai métier ... Il
ne suffit pas d'être bilingue ni de posséder
un dictionnaire et un ordinateur.
Il faut comprendre
ce que l'on traduit et traduire dans sa langue maternelle.
Une
mauvaise traduction véhicule une mauvaise image
ou un message erroné.
Il faut donc une
formation solide et une bonne culture générale
pour une traduction professionnelle, c'est un travail
de formulation allié à une recherche terminologique,
une appréciation des nuances, des qualités
rédactionnelles et une excellente orthographe.
Tous
nos traducteurs ont un haut niveau de qualification
(bac +5, bac +6, école de traduction ou issus
d'une filière technique - ingénieurs,
médecins, juristes -). Ils traduisent obligatoirement
dans leur langue maternelle.
Les traducteurs
ont établi une relation de confiance et de respect
mutuels, garante de la qualité de service.
Le bon collaborateur est un professionnel par ses
compétences, la capacité d'analyser votre
besoin et de comprendre votre entreprise, le respect
des engagements de délai et de qualité.
|
|
|
Interprétation

Communiquer efficacement, avec des interprètes de
conférence ou des traducteurs interprètes
professionnels. |
Nos
interprètes sont vos ambassadeurs
Interpréter
: Traduire un message au-delà des mots.
Pour
vos congrès, colloques, réunions, séminaires,
manifestations de prestige. vous avez besoin d'interprètes
professionnels qui vont traduire fidèlement vos
orateurs.
Quel que soit vos besoins, nous avons
une solution, le leader de l'interprétariat
en France. Notre métier est de vous proposer
la bonne prestation :
Une traduction simultanée
? Une interprétation consécutive ? Une
interprétation de liaison ? Du matériel
de traduction simultanée ? Depuis 1981
nous imaginons des solutions à toutes les situations
dans toutes les langues, de par le monde.
Nous
tenons à votre disposition nos références
clients.
Notre
offre : Un
interlocuteur unique Une équipe d'interprètes
professionnels certifiés Un savoir faire
éprouvé Une prestation sur mesure
Une garantie de confidentialité En France
et dans le monde Dans toutes les langues.
Contactez
notre Responsable Interprétation, il saura
vous conseiller pour optimiser votre manifestation ou
votre réunion.
Nous pouvons aussi assurer
le sous-titrage en direct (vélotypie) et l'interprétation
en LSF (langue des signes)
|
|
|
Transcription

Des synthèses et des comptes
rendus irréprochables rédigés dans les délais que vous choisissez. |
Nos
rédacteurs professionnels respectent fidèlement
votre contenu
Vous avez besoin de rédiger
un compte-rendu de réunion ou les actes d'une
conférence ? Une transcription en temps réel
/ temps différé ? Une synthèse
des débats ? Une sténotypiste ou vélotypiste
? Un sous-titrage en temps réel ?
vous propose : des rédacteurs diplômés
de langue maternelle anglaise ou française
des transcriptions relues et corrigées dans
des délais que vous choisissez
Toutes
nos transcriptions sont rédigées avec
soin par des professionnels
Elles sont relues
et corrigées par notre Département Qualité.
Nous
tenons à votre disposition nos références
client.
Contactez notre Responsable Transcription,
il vous rappellera pour vous faire une proposition adaptée
à votre demande.
|